La nuova traduzione dei due classici di Oscar Wilde andrà in beneficenza
Cari lettori, immagino le vostre facce perplesse quando avete letto il titolo del nuovo post: ma come, i due testi sono ormai di public domain! Vero, in inglese; ma la traduzione in italiano che vi proponiamo è nuova.
L'idea è della traduttrice Isabella Nanni, che ha deciso di devolvere i ricavati ai gattili e canili in emergenza per il Covid19: infatti in questo periodo purtroppo molti animali sono stati abbandonati, altri sono rimasti senza padrone.
Leggiamo qualcosa sui racconti di Oscar Wilde.
Il Principe
Felice e altri racconti (titolo originale “The Happy Prince and Other Tales”) è
una raccolta di cinque fiabe che Oscar Wilde aveva scritto per i propri figli:
Il Principe Felice, L’Usignolo e la Rosa, Il Gigante Egoista, L’Amico Devoto,
Il Razzo Eccezionale. Pubblicate per la prima volta in un’unica antologia nel
1888, le fiabe di Wilde tratteggiano con semplicità un mondo fantastico in cui
l’autore fa parlare statue e animali, oggetti e persone, per dipingere le varie
sfaccettature della natura umana commuovendoci con immagini che restano nel
cuore.
Il Fantasma di
Canterville (titolo originale “The Canterville Ghost”) è un’opera giovanile di
Wilde che fu pubblicata per la prima volta nel 1887. La novella è incentrata
sulle peripezie del fantasma del nobile Sir Simon de Canterville che per la
prima volta nella sua pluricentenaria carriera di spettro inglese non riesce a
spaventare la famiglia di strampalati Americani che gli ha occupato il castello
ancestrale. Lo spassoso scontro tra antico e moderno, tra Vecchia Inghilterra e
Nuovo Mondo viene raccontato con leggerezza e ironia, fino all’inaspettato
finale.
Il ricavato delle
vendite di questa nuova traduzione verrà donato ai canili e gattili che hanno
accolto gli animali rimasti orfani dei loro padroni vittime dell’epidemia di
Coronavirus.
Oscar Wilde è famosissimo, ma leggiamo lo stesso la sua biografia:
Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde, noto
come Oscar Wilde (Dublino, 16 ottobre 1854 – Parigi, 30 novembre 1900), è stato uno scrittore, aforista, drammaturgo, giornalista
e saggista irlandese dell’età vittoriana, esponente del decadentismo e
dell’estetismo britannici.
Autore dalla scrittura apparentemente semplice e spontanea, ma
sostanzialmente molto raffinata e incline alla ricerca del bon mot (ovvero della battuta di
spirito), con uno stile talora sferzante e impertinente egli voleva risvegliare
l’attenzione dei suoi lettori e invitarli alla riflessione. È noto
soprattutto per l'uso frequente di aforismi e paradossi, per i quali è tuttora spesso citato. Le sue opere, tra le
quali – in particolare – i suoi testi teatrali, sono considerate dai critici
dei capolavori dell’Ottocento.
Conosciamo meglio anche la traduttrice Isabella Nanni, ideatrice e realizzatrice dell'iniziativa benefica.
Isabella Nanni si è laureata in Lingue e Letterature Straniere Moderne nel marzo 1994 ed è iscritta al Ruolo Periti ed Esperti della CCIAA di Bologna per la categoria Traduttori e Interpreti. Le sue lingue di lavoro sono Inglese, Tedesco e Spagnolo, da cui traduce verso l’italiano, lingua madre. A gennaio 2019 è risultata vincitrice ex aequo del concorso di traduzione de “La Bottega Dei Traduttori”.
Dopo la laurea ha seguito un corso di perfezionamento in Marketing e successivamente un Executive MBA presso il Politecnico di Milano. Ha lavorato in ambito Marketing, Comunicazione e Business Development per diverse aziende manifatturiere e di servizi a supporto delle attività internazionali, legate specialmente ai mercati USA, Canada, UK, Germania e Spagna. Fin dal 1999 ha sviluppato competenze in ambito web, e successivamente social media, coordinando in prima persona lo sviluppo dei siti multilingua delle aziende committenti in funzione delle strategie di comunicazione.
Da diversi anni è libera professionista e continua ad occuparsi di traduzioni, sia editoriali che tecniche anche in ambito legale. È inoltre consulente di business development per editori di testate trade.
Ricapitoliamo
- Titolo:
Il Principe Felice e altri racconti. Il fantasma di Canterville
- Autore:
Oscar Wilde (1854-1900)
Traduttore: Isabella Nanni - Traduttore: Isabella Nanni
- Editore:
autopubblicato dalla traduttrice
- Genere:
Fiabe; mistery; horror per bambini
- Prezzo ebook:
€ 2,99
- Prezzo cartaceo:
€ 20,79 iva inclusa, con le illustrazioni originali a colori
- Data pubblicazione:
maggio 2020
- N. di pagine: 122
- Esclusiva Amazon. Link di acquisto: Amazon
Nessun commento:
Posta un commento